Mountain Air

By Flavia Rocha Loures

the mountain air stinks of fire

her tainted heart burns in anger

in this dreamland
her worst nightmare she relives
to her own personal inferno
she feels sweet paradise succumb

she should be grateful for the reminder
things will never change
her punishment never end

and someday
she will die as she has lived
alone
with all the beauty of this world
imprinted on her burnt-out heart

This piece is from a couple of years ago, but Poe’s ‘Alone’, which I’ve just come across, got me thinking back about it…

“Alone”
By Edgar Allan Poe

From childhood’s hour I have not been
As others were—I have not seen
As others saw—I could not bring
My passions from a common spring—
From the same source I have not taken
My sorrow—I could not awaken
My heart to joy at the same tone—
And all I lov’d—I lov’d alone—
Then—in my childhood—in the dawn
Of a most stormy life—was drawn
From ev’ry depth of good and ill
The mystery which binds me still—
From the torrent, or the fountain—
From the red cliff of the mountain—
From the sun that ’round me roll’d
In its autumn tint of gold—
From the lightning in the sky
As it pass’d me flying by—
From the thunder, and the storm—
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view—

Advertisements

Two pieces by Pierre Portas

I know some people are totally allergic to social media… for me, though, these platforms can be wonderful bridges to fellow poets from around the world. A recent connection, Pierre Portas, kindly allowed me to post two of his works here: one in English and another in French. Enjoy!

The only one
By Pierre Portas

Round from the sky
blue in our eyes
she’s life in emptiness
she’s the only one

Like a suffering body
millions of scars on her face
she’s no more than an old skin

She’s our land
ever loving those beings
she kept her promises
to be heaven on Earth

Round from the sky
blue in our eyes
she’s the only one

Fragile breath of whispering
none to listen to her despair
she’s alone in the universe

Time comes for her infants
to be more than scavengers
for life is our friend

Blindness of the parents
that left the oceans like dumps
Dirt in the sun
closing the door to light

Round from the sky
blue in our eyes she’s the only one

Together get the pain away
not to throw life away
filling the days to come
with the seeds of hope
because tomorrow is ours

Round from the sky
blue in our eyes
she’s the only one

 

IMG_0924.jpg

Namibia, 2016

 

Les Larmes du Monde
By Pierre Portas

Passagers des heures vagues les gens traversent le temps
Dans la lande des quotidiens ils empruntent le chemin des âges
Et dans le sourire du ciel ils sont les ombres des dieux
Au ressac des jours ils n’ont que leur peau
Et dans la glaise leurs empreintes
laissées à l’abandon sur les écritoires
dans cet univers qui clos leur histoire

Tu me regardes de ta beauté sans équivoque
Tes flancs qui ondulent ton humidité qui me noie
et les chants de tes amours qui submergent les sens
Les conquérants à genoux devant le socle de ta fécondité
qui te piétinent ignorants
L’homme misérable de ses vertus
dans tes mains d’argile les civilisations
Et dans ta miséricorde tu me reprend comme poussière
tu me regards inlassablement comme si j’étais ton enfant

Quand le verre est vide et que la soif gronde
le corps hurle
il n’est que cœur desséché
Quand la faim prend la chair l’esprit se consume
et de la vie ne reste que l’amertume
Et quand le vent se lève et efface les traces de ta souffrance
il ne reste que mélancolie
de ce bois brûlé par la foudre
Et de l’aube naissent les émotions dans les ravins de l’existence
On mesure le temps aux années que l’on oublient
Quand le corps est exilé et les peines fracturées
les êtres errent de Terre en terre
soif du temps comme fragments des gens

La vie n’est que souvenirs où fleurit le lichens
pierres lissées des outrages
et les chairs qui deviennent humus
De Sélène on en voit les blessures de bleus et de gris
pensées amoncelées étreignant le souffle
les gens qui caressent le granit
Et le matin qui déchire les corps enlacés

Dans tes mains les terres hostiles et les paroles brûlées
C’est l’épée qui tranche ton destin
tu calcineras ton corps au aurore des batailles
le soir étanchera ta soif de vengeance
repus des chairs qui jonchent l’éternité
De ton souffle surgira la souffrance
Et dans cette tourmente qui t’enlace
ne restera que la vacuité de l’histoire
Quand le vent se calmera et que la tempête faiblira
les gens de paix prendront le chemin
et de leurs mains encore serrées
ils briseront le mal que tu as forgé
Et sur tes cendres
les victimes ouvriront le temps à la lumière

Devant la crois ils furent nombreux à périr
les mémoires furent de sang et d’orgueil
le glaive comme crucifix
croisés ils furent les démons de la foi
A se défaire de nos généalogies on refait le chemin de croix
aucun ne peut échapper à l’antérieur
C’est dans nos chairs que se prélasse le mépris
archange déchu qui tombe à terre
Les bûchers de ‘antan hante nos mots
De la paix on n’en veut que les oripeaux
et du ciel les tempêtes

Démons et déesses
femmes aux bestiales envies qui rendent fou
Semence des contraires de son ventre surgissent les sexes oppressants
Entre bêtes et dieux elles s’insinuent dans les chairs
donnant un mâle désir
C’est le divin qui s’ennuie en l’homme
Mais la femme devient beauté
le masculin ne fut que piètre comédien
et ne fit d’elle que misère
il laboure les gynécées
de ces limons d’où naissent les fées

Prendre la main du destin
laisser les vagues mourir sur le sable
Quand nous étions encore des anges
prendre la Terre comme l’océan de nos rêves
On naît des autres sans pouvoir s’y refuser
Beauté que pour elle tant d’oublis
de vérités égarée aux besoin de sa splendeur
préférant l’exode à l’immuable

Sala de visitas: Um bate-papo sobre poesia com Flavia Rocha Loures

Entrevista na China com a CRI online sobre direito, natureza e poesia… Clique no centro do retângulo amarelinho para 👂👂👂

Foi gostoso falar sobre a #XiamenPoetrySpree! 💕✌️

Xiamen Poets

SaveSaveSaveSave

Tupelo 30/30 Project – Day 24 – Pilgrims

Forward

Some place in Xiamen!

with such sovereignty and biophilia
they rejoice in     laissez-aller
savor all with voracious     joie de vivre
pilgrimage this world minding not     manmade boundaries

on they go     eyes wide open arms extended chivunk     and grasp the infinite
attentive minds assure they’re bound to miss     nothing
theirs     is a non-stop journey towards     the unknown
they live it with plangent intensity     as it makes the most sense     to them
inebriated with each poetic     epic zapoi along their voyage
there’s mighty experience however hidden in everything life brings
these high-tech gitanos have learned how     to find it     seize it
they listen to the sages in their paths     repose
reflect on all they encounter     often lose themselves     in reverie
the expansiveness complexity of this universe is     intoxicating
just like a     bacio con la lingua     therein lies enduring puissance
ikigai     is in all they’ve seen all lives they’ve touched
saudades     shines through their smiles flows out of their stories

pilgrims howzit
unlock the door into your     parea     your peoples’ jambalaya
let me in and in return     I offer you     shīgē

 

Okavango Delta

Okavango Delta, my 2016 African pilgrimage.